harici haber

Internet medyasının dili sürçer mi?

Hem İngiliz hem de ABD basınında örnekleri aynı anda gerçekleşince, ve haber altı yorumlarından dolayı okuyucular söz konusu basın kuruluşuna uyarıda bulunmuş olsa bile, yaptıkları yanlışlarda ısrar edince insanın aklına kasıt var mı acaba sorusu geliyor.

Önce İngiliz gazetesi Daily Mail yaptı, Sudan’daki roket fabrikasının vurulmasını “İsrail’in İslam’ı vurmak için ön provası” başlığı ile duyurdu. Sonra gelen tepkiler üzerine “pardon İslam değil, İran diyecektik” diye kıvırdılar. Bazı haber kaynakları bunu dil sürçmesi olarak nitelendirdi, bizce kasıtlı yapıldı, sonuçta harf hatası filan değil, İslam ve Iran sözcükleri çok farklı fonetik olarak, karıştırılması zor cidden.

Sonra dün de CNN, çok küstah bir şekilde, Türkiye polisi Kürtlere saldırdı diye bir manşet attı. Şimdi İngilizcesinde resmen ve alenen ciddi bir gramer hatası yapıldı. Turkey Police demişler, oysa tabir yanlış Turkish Police demeleri gerekir gramer kuralları gereğince. Ama Turkey police deyince bu arada “hindi polisi” de demiş oluyorlar. Ayrıca Türk polisinin Kürtlere filan saldırdığı yok ama bütün dünya haberi kopyaladı.

“Dış basında Türkiye” konusunda bizim yetkili birimlerimizin bir şey yapacağı yok, gidişat kötü.

Bu mesele ciddi bir mesele, er meydanında yiğitçe savaşan binlerce düşmanı böylesi kıvrak ve sinsi planlar içinde olan tek bir batılı gazeteciye tercih ederim.

Barış Tarımcıoğlu/Haricihaber.com

Yazan - Kas 1 2012. Kategori Avrupa. Bu yazıya yapılan yorumları takip edebilirsiniz RSS 2.0. Bu yazıya yorum yapabilir ve geri izlemede bulunabilirsiniz

Yorum yaz

HariciHaber.com Arşiv Taraması

Foto Galeri

gig_g=1
Giriş | Tasarım Gabfire themes